Ramsa på annat språk
-
- Rådgivare/advisor
- Inlägg: 2797
- Blev medlem: mån 10 maj 2010, 14:31
- Ort: Frankrike
Ramsa på annat språk
Hej alla,
Jag är svensk och pratar svenska med mina barn. Pappa är fransman och pratar inte svenska. Vi bor i Frankrike och har bra och tät kontakt med barnens farföräldrar. De suktar efter att ha få ta hand om lillebror på egen hand och det skulle jag inte ha någonting emot alls om det inte vore för hur de hanterar läggningar. De hör till den gamla skolan (dock inte så mycket Vän av Ordning ) och tycker att man ska ta upp barn som gråter, vyssja dem, sjunga en liten sång och så efter en mysig tryckare då barnet somnat lägga ner det i sängen igen. Så har de gjort med storebror och det har funkat fint, kanske för att jag aldrig hade hört talas om Anna Wahlgren innan har var nästan ett halvår
Nu är storebror så stor (snart tre ) så han är ofta hos dem själv och de har sina rutiner så där är det inga problem.
Jag skulle gärna vilja att lillebror också fick ha en helt egen relation till Papy och Mamy, men det GÅR inte att lägga honom som de gör. Jag lät Mamy prova när de var hemma hos oss sist, men som jag trodde så förstod inte lillebror alls varför han skulle stå och kramas, han ville ju SOVA!
Jag skulle kanske kunna få farföräldrarna att köpa SHN-tänket om hur man lägger ett barn, men hur kan man göra med ramsan? De pratar ju inte svenska... De kommer ju inte heller att ses så ofta att de kan jobba in en egen ramsa, så det känns som att jag går lite bet här.
Jag kan inte tänka mig att låta dem ta lillebror en dag om jag vet inom mig att han inte kommer att få somna tryggt och skönt som han gör hemma, samtidigt så vill jag verkligen inte hindra dem från att ses på egen hand. Har själv helt underbara relationer med mina egna far- och morföräldrar (de som är kvar vill säga ) och det är något jag verkligen hoppas att mina barn också ska få.
Har någon några tips? Det är ingen brådska med svar, det kommer inte att vara aktuellt än på någon månad av praktiska skäl, men till hösten så har jag på känn att jag kommer att få förnyade förfrågningar och jag skulle så gärna vilja säga ja.
Tack på förhand!
Jag är svensk och pratar svenska med mina barn. Pappa är fransman och pratar inte svenska. Vi bor i Frankrike och har bra och tät kontakt med barnens farföräldrar. De suktar efter att ha få ta hand om lillebror på egen hand och det skulle jag inte ha någonting emot alls om det inte vore för hur de hanterar läggningar. De hör till den gamla skolan (dock inte så mycket Vän av Ordning ) och tycker att man ska ta upp barn som gråter, vyssja dem, sjunga en liten sång och så efter en mysig tryckare då barnet somnat lägga ner det i sängen igen. Så har de gjort med storebror och det har funkat fint, kanske för att jag aldrig hade hört talas om Anna Wahlgren innan har var nästan ett halvår
Nu är storebror så stor (snart tre ) så han är ofta hos dem själv och de har sina rutiner så där är det inga problem.
Jag skulle gärna vilja att lillebror också fick ha en helt egen relation till Papy och Mamy, men det GÅR inte att lägga honom som de gör. Jag lät Mamy prova när de var hemma hos oss sist, men som jag trodde så förstod inte lillebror alls varför han skulle stå och kramas, han ville ju SOVA!
Jag skulle kanske kunna få farföräldrarna att köpa SHN-tänket om hur man lägger ett barn, men hur kan man göra med ramsan? De pratar ju inte svenska... De kommer ju inte heller att ses så ofta att de kan jobba in en egen ramsa, så det känns som att jag går lite bet här.
Jag kan inte tänka mig att låta dem ta lillebror en dag om jag vet inom mig att han inte kommer att få somna tryggt och skönt som han gör hemma, samtidigt så vill jag verkligen inte hindra dem från att ses på egen hand. Har själv helt underbara relationer med mina egna far- och morföräldrar (de som är kvar vill säga ) och det är något jag verkligen hoppas att mina barn också ska få.
Har någon några tips? Det är ingen brådska med svar, det kommer inte att vara aktuellt än på någon månad av praktiska skäl, men till hösten så har jag på känn att jag kommer att få förnyade förfrågningar och jag skulle så gärna vilja säga ja.
Tack på förhand!
Hej SarisParis!
Ramsan, det är egentligen inte vad man säger utan hur man säger det.
När jag hade kurat Klimp så hade jag och maken 2 olika ramsor för dagsvilan och det gick prima.
Under en tid hade vi en barnflicka som pratade engelska och hon körde en egen ramsvariant inför Klimps dagsvilor, gick också kanon.
Sen drar jag till minnes att Fanny83 här på forumet en kväll (eller om det var hennes make) ramsade "Bajs bajs bajs bajs" och det gick alldeles prima
-Så, det är inte vad som sägs, utan hur man säger det
Ramsan, det är egentligen inte vad man säger utan hur man säger det.
När jag hade kurat Klimp så hade jag och maken 2 olika ramsor för dagsvilan och det gick prima.
Under en tid hade vi en barnflicka som pratade engelska och hon körde en egen ramsvariant inför Klimps dagsvilor, gick också kanon.
Sen drar jag till minnes att Fanny83 här på forumet en kväll (eller om det var hennes make) ramsade "Bajs bajs bajs bajs" och det gick alldeles prima
-Så, det är inte vad som sägs, utan hur man säger det
-
- Rådgivare/advisor
- Inlägg: 2797
- Blev medlem: mån 10 maj 2010, 14:31
- Ort: Frankrike
-
- Rådgivare/advisor
- Inlägg: 2797
- Blev medlem: mån 10 maj 2010, 14:31
- Ort: Frankrike
Liten rapport
Hösten gick med 8mânadersângest och förkylningar, sâ nâgon övernattning hos Papy och Mamy var liksom aldrig aktuellt. Men nu har det premiärsemestrats för lillebror och det gick SÂ BRA!
Helgen tillbringades hos Papy och Mamy, alla tillsammans. Pâ söndag eftermiddag âkte jag, maken och storebror hem till oss och vinkade hejdâ till lillebror som stannade kvar till mândag eftermiddag.
Papy och Mamy bubblade över när de skulle berätta om helgen och vilken underbar unge lillebror är.
"Han grâter ju aldrig!"
"Han GILLAR ju att lägga sig i sängen!"
"Han äter som en häst!"
"Sâ ROLIG han är!"
Jag hade lämnat en liten lapp med schema, men tydligen sâ hade lillebror stenkoll själv för han hade helt enkelt tagit med sig Mamy in i sovrummet och pekat pâ sängen när det var sovdags. Sâ det var bara att lyfta i honom och lägga pâ täcke.
Ramsan dâ? Tror inte det blev nâgon, men han sov sâ gott iallafall. Alla lurar och hela natten (förutom en liten hostattack vid tresnâret som han klarade själv).
Nu stâr Papy och Mamy och trampar för att fâ ta honom pâ semester igen, men storebror var mycket bestämd med att nästa gâng sâ var det hans tur. "Och sen pappa, och sen mamma, och sen lillebror!".
Hösten gick med 8mânadersângest och förkylningar, sâ nâgon övernattning hos Papy och Mamy var liksom aldrig aktuellt. Men nu har det premiärsemestrats för lillebror och det gick SÂ BRA!
Helgen tillbringades hos Papy och Mamy, alla tillsammans. Pâ söndag eftermiddag âkte jag, maken och storebror hem till oss och vinkade hejdâ till lillebror som stannade kvar till mândag eftermiddag.
Papy och Mamy bubblade över när de skulle berätta om helgen och vilken underbar unge lillebror är.
"Han grâter ju aldrig!"
"Han GILLAR ju att lägga sig i sängen!"
"Han äter som en häst!"
"Sâ ROLIG han är!"
Jag hade lämnat en liten lapp med schema, men tydligen sâ hade lillebror stenkoll själv för han hade helt enkelt tagit med sig Mamy in i sovrummet och pekat pâ sängen när det var sovdags. Sâ det var bara att lyfta i honom och lägga pâ täcke.
Ramsan dâ? Tror inte det blev nâgon, men han sov sâ gott iallafall. Alla lurar och hela natten (förutom en liten hostattack vid tresnâret som han klarade själv).
Nu stâr Papy och Mamy och trampar för att fâ ta honom pâ semester igen, men storebror var mycket bestämd med att nästa gâng sâ var det hans tur. "Och sen pappa, och sen mamma, och sen lillebror!".
-
- Inlägg: 2604
- Blev medlem: sön 16 mar 2008, 06:45
- Ort: Uppsala
Bravo!miniz skrev:Pappan här i huset har den här avancerade ramsan. Dodo, dodo, doooodo.
Och bravo, Sarisparis, vad kul att det gick så bra! :thumbsup:
Mina franskspråkiga svärföräldrar har helt enkelt fått lov att lära sig säga "sov, så gott nu, vännen, sooooov så gott!" Det går bra, de kan även säga "tu veux du fisk" och liknande suèdismer. Jag ser det som ett givande kulturutbyte....
Mamma till Storasyster f feb 07
och Lillebror f okt 08
och Lillebror f okt 08
-
- Rådgivare/advisor
- Inlägg: 2797
- Blev medlem: mån 10 maj 2010, 14:31
- Ort: Frankrike
Tack för skratt
Vad tycker ni om min stora killes uttryck "pince à nyp"' som för övrigt stâr högt pâ listan över favoritgrejer att leka med för bâde storebror och lillebror!
En annan suédism hos oss är "le pall" (tabouret est bien trop compliqué à pronconcer en comparaison!). Det har alla som kommer hem till oss fâtt lära sig, dâ vâr kära pall har en väldigt central roll i smâkillarnas liv (sitta pâ när man klär pâ sig, stâ pâ när man lagar mat, krypa under och över osv osv).
Sâ roligt att observera hur dessa smâ hanterar flera sprâk. Har ni läst Gunilla Ladbergs 'Barn med flera sprâk"? Mycket intressant!
Vad tycker ni om min stora killes uttryck "pince à nyp"' som för övrigt stâr högt pâ listan över favoritgrejer att leka med för bâde storebror och lillebror!
En annan suédism hos oss är "le pall" (tabouret est bien trop compliqué à pronconcer en comparaison!). Det har alla som kommer hem till oss fâtt lära sig, dâ vâr kära pall har en väldigt central roll i smâkillarnas liv (sitta pâ när man klär pâ sig, stâ pâ när man lagar mat, krypa under och över osv osv).
Sâ roligt att observera hur dessa smâ hanterar flera sprâk. Har ni läst Gunilla Ladbergs 'Barn med flera sprâk"? Mycket intressant!
-
- Rådgivare/advisor
- Inlägg: 2797
- Blev medlem: mån 10 maj 2010, 14:31
- Ort: Frankrike
Insâg just att mitt förra inlägg inte är särskilt begripligt om man inte pratar franska.
Pince à nyp = klädnypa pâ storebrorsprâk
Ber om ursäkt för denna snobbism som inte alls var gjord med flit.
Bonussuédism frân storebror: verbet "aköper" (uttalas asjöper) och betyder "köpa", en härlig mix av franska "acheter" och svenska "köpa", en nöt som mamma knäckte lângt innan pappa.
Pince à nyp = klädnypa pâ storebrorsprâk
Och det franska ordet för pall "tabouret" är alldeles för komplicerat att uttala i jämförelse med svenska "pall"!Sarisparis skrev: tabouret est bien trop compliqué à prononcer en comparaison!
Ber om ursäkt för denna snobbism som inte alls var gjord med flit.
Bonussuédism frân storebror: verbet "aköper" (uttalas asjöper) och betyder "köpa", en härlig mix av franska "acheter" och svenska "köpa", en nöt som mamma knäckte lângt innan pappa.
-
- Rådgivare/advisor
- Inlägg: 2797
- Blev medlem: mån 10 maj 2010, 14:31
- Ort: Frankrike
-
- Inlägg: 67
- Blev medlem: tis 09 feb 2010, 14:14
Hej miniz och sarisparis!
Min flicka som nu är 11 vägrar fortfarande att säga "byxor" pâ svenska, utan envisas med att med svenskt uttal säga "pantalonger".
Lâter mycket gammelsvenskt!
Min minsting, 2,5 âr pratar flytande franka men slänger in svenska ord där han tycker det passar. Tycker det är fantastiskt roligt att reta oförstâende dagisfröknar som han träffar ngn timma i veckan!! Skrattar glatt ât dem!
Tillsammans pratar de ibland svenska, ibland franska, mest beroende pâ vilken lek de leker tillsammans. Ibland kan leken börja pâ ett sprâk och fortsâtta pâ ett annat. Blandar vilt alltsâ!
Ska köpa Gunilla Ladbergs bok! Tack för tips!
Mamma till 2
Min flicka som nu är 11 vägrar fortfarande att säga "byxor" pâ svenska, utan envisas med att med svenskt uttal säga "pantalonger".
Lâter mycket gammelsvenskt!
Min minsting, 2,5 âr pratar flytande franka men slänger in svenska ord där han tycker det passar. Tycker det är fantastiskt roligt att reta oförstâende dagisfröknar som han träffar ngn timma i veckan!! Skrattar glatt ât dem!
Tillsammans pratar de ibland svenska, ibland franska, mest beroende pâ vilken lek de leker tillsammans. Ibland kan leken börja pâ ett sprâk och fortsâtta pâ ett annat. Blandar vilt alltsâ!
Ska köpa Gunilla Ladbergs bok! Tack för tips!
Mamma till 2
Prinsessan juli 99, okurad
Prinsen maj 08, nykurad
Prinsen maj 08, nykurad
-
- Rådgivare/advisor
- Inlägg: 2797
- Blev medlem: mån 10 maj 2010, 14:31
- Ort: Frankrike
Klart man kan säga pantalonger!
Tack Mamma till 2! Vad kul att dina smâ pratar bâda sprâken med varandra. Bor ni i Frankrike?
Jag är nyfiken pâ hur mina smâ kommer att kommunicera med varandra framöver. Vâr storebror pratar flytande franska, men inga hela meningar än pâ svenska (men han förstâr allt). Vissa ord kommer pâ svenska när han pratar med mig, men pâ franska när han pratar med andra.
Lillebror som snart fyller ett pratar hittills bara svenska:
mamamamamama! (icke ett nasalt a nâgonstans sâ jag hör mamma! mamma! mamma! )
Oj Oj Oj!
En riktig norrlänning!
Tack Mamma till 2! Vad kul att dina smâ pratar bâda sprâken med varandra. Bor ni i Frankrike?
Jag är nyfiken pâ hur mina smâ kommer att kommunicera med varandra framöver. Vâr storebror pratar flytande franska, men inga hela meningar än pâ svenska (men han förstâr allt). Vissa ord kommer pâ svenska när han pratar med mig, men pâ franska när han pratar med andra.
Lillebror som snart fyller ett pratar hittills bara svenska:
mamamamamama! (icke ett nasalt a nâgonstans sâ jag hör mamma! mamma! mamma! )
Oj Oj Oj!
En riktig norrlänning!
Hallo!
Här blandas det ocksà ganska friskt. De tvà största pratar nästan bara franska med varandra. För ett àr sedan pratade de norska, men efter vi flyttat hit till Frankrike har franskan tagit över. När de pratar till bebisen (10 mànader) pratar de norska. Den nästminsta (2 àr 10 mnd) pratar lite av varje, inte sà mycket blandat, tycker jag.
Till mig pratar alla norska. 5àringen försöker ibland prata pà franska, men jag pàminner bara lite mjukt om hur mamma pratar. Eftersom de redan pratar norska de fà behàlla det!
Runt matbordet blandas det vilt. Jag och pappan pratar norska, samma som barnen och jag. Medan barnen och pappan pratar franska, samma som barnen sig imellan... Det är kul med alla dessa spràk.
Nu vaknade lillen sà jag fàr àterkomma.
Matdags.
Kram.
Här blandas det ocksà ganska friskt. De tvà största pratar nästan bara franska med varandra. För ett àr sedan pratade de norska, men efter vi flyttat hit till Frankrike har franskan tagit över. När de pratar till bebisen (10 mànader) pratar de norska. Den nästminsta (2 àr 10 mnd) pratar lite av varje, inte sà mycket blandat, tycker jag.
Till mig pratar alla norska. 5àringen försöker ibland prata pà franska, men jag pàminner bara lite mjukt om hur mamma pratar. Eftersom de redan pratar norska de fà behàlla det!
Runt matbordet blandas det vilt. Jag och pappan pratar norska, samma som barnen och jag. Medan barnen och pappan pratar franska, samma som barnen sig imellan... Det är kul med alla dessa spràk.
Nu vaknade lillen sà jag fàr àterkomma.
Matdags.
Kram.
fem älsklingar
nov-03, sep-05, feb-08, feb-10 och nov-12.
nov-03, sep-05, feb-08, feb-10 och nov-12.
-
- Inlägg: 2604
- Blev medlem: sön 16 mar 2008, 06:45
- Ort: Uppsala
Vad spännande att läsa! :thumbsup:
Hos oss - som ju bor i Sverige men pratar mest franska hemma - har Lillebror, nyss 2 år, precis börjat lära sig att skilja på språken. Han rättar t ex mig om jag pratar franska när han tycker att jag ska prata svenska. "Mamma inte säga Passe-moi ton assiette, du säga skicka tallrik!" Han har också blivit rätt bra på att hålla reda på vem man pratar vilket språk med sedan vi började vara hemma 50/50 för ett par månader sedan. Innan dess jobbade jag heltid och då var det rätt tydligt att han pratade mer franska.
Storasyster som närmar sig 4 går några timmar i veckan på dagis, så hon har fullständig koll på när man kan prata franska och när man kan prata svenska. Fast hon är rätt tyst och blyg på dagis, så kanske känner hon sig ändå lite osäker även språkligt?
Sinsemellan varierar sig barnen. Ett tag tror jag att de pratade franska eller svenska beroende på vilken förälder som var hemma eller inom hörhåll men nu tror jag att franskan har ett litet överläge hos oss. Och det får den gärna ha så länge vi bor i Sverige. Men flyttar vi härifrån så ska jag minsann se till att svenska blir det allmänna kommunikationsspråket hemma.... 8)
Hos oss - som ju bor i Sverige men pratar mest franska hemma - har Lillebror, nyss 2 år, precis börjat lära sig att skilja på språken. Han rättar t ex mig om jag pratar franska när han tycker att jag ska prata svenska. "Mamma inte säga Passe-moi ton assiette, du säga skicka tallrik!" Han har också blivit rätt bra på att hålla reda på vem man pratar vilket språk med sedan vi började vara hemma 50/50 för ett par månader sedan. Innan dess jobbade jag heltid och då var det rätt tydligt att han pratade mer franska.
Storasyster som närmar sig 4 går några timmar i veckan på dagis, så hon har fullständig koll på när man kan prata franska och när man kan prata svenska. Fast hon är rätt tyst och blyg på dagis, så kanske känner hon sig ändå lite osäker även språkligt?
Sinsemellan varierar sig barnen. Ett tag tror jag att de pratade franska eller svenska beroende på vilken förälder som var hemma eller inom hörhåll men nu tror jag att franskan har ett litet överläge hos oss. Och det får den gärna ha så länge vi bor i Sverige. Men flyttar vi härifrån så ska jag minsann se till att svenska blir det allmänna kommunikationsspråket hemma.... 8)
Mamma till Storasyster f feb 07
och Lillebror f okt 08
och Lillebror f okt 08